Characters remaining: 500/500
Translation

lạ đời

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lạ đời" peut être traduit en français par "bizarre", "extravagant" ou "drôle". C'est une expression qui décrit quelque chose ou quelqu'un qui est étrange, inhabituel ou qui sort de l'ordinaire.

Explication et utilisation :
  • Signification : "Lạ đời" est souvent utilisé pour décrire des situations, des comportements ou des idées qui semblent surprenants ou qui ne correspondent pas aux attentes habituelles. Cela peut être à la fois positif et négatif, selon le contexte.

  • Exemple d'utilisation :

    • C'est vraiment lạ đời de voir un éléphant dans une petite ville ! (C'est vraiment bizarre de voir un éléphant dans une petite ville !)
Utilisation avancée :
  • On peut utiliser "lạ đời" pour décrire des événements qui semblent drôles ou inattendus. Par exemple, si quelqu'un fait quelque chose de comique ou surréaliste, on peut dire :
    • L'histoire qu'il a racontée était tellement lạ đời que tout le monde a ri ! (L'histoire qu'il a racontée était tellement bizarre que tout le monde a ri !)
Variantes du mot :
  • Une variante de "lạ đời" est "lạ" qui signifie simplement "étrange" ou "inhabituel". Par exemple, on peut dire :
    • C'est lạ ! (C'est étrange !)
Différents sens :
  • "Lạ đời" peut aussi être utilisé dans un sens plus léger pour parler de situations amusantes, sans connotation négative. Par exemple, une anecdote drôle peut être qualifiée de "lạ đời".
Synonymes :
  • Des synonymes de "lạ đời" incluent :
    • Kỳ quặc : qui signifie également "bizarre" ou "excentrique".
    • Khác thường : qui signifie "inhabituel" ou "anormal".
  1. bizarre; extravagant; drôle

Comments and discussion on the word "lạ đời"